Vierte Staffel


Alle Viedos koennt ihr euch auch auf meinem YouTubeChanel ansehen!

~ Folge 19 ~




Korrekturen & Anmerkungen:
>> Kleine Menschen...
In diesem Video (z.B. bei Teil A 6:35) habe ich fuer die Groesse von Personen ちいさい(chiisai) benutzt, das ist aber nicht die beste Art und Weise das auszudruecken. Besser waere:
せ  が  ひくい (se ga hikui)
Wortwoertlich heisst das dann "Die Koerpergroesse ist niedrig"
Das Gegenteil:
せ  が  たかい (se ga takai)
= "Die Koerpergroesse ist hoch"

FAQ:
>> Wie sieht denn das り(ri) nun richtig aus?
Das kann schon etwas verwirrend sein. Je nachdem welchen Font man verwendet sieht es ein wenig anders aus, aber es ist trotzdem richtig. Die 2 haefigsten Varianten: 
und 

Das Erste habe ich mehr bei gedruckten Versionen gefunden. das Zweite ist die gaengigste Handschriftvariante. 

~ Folge 20 ~



Korrekturen & Anmerkungen:
>> Adjektiv-Salat 
Ach Gottchen, was habe ich denn mit dem おおきい(ookii) und ちいさい(chiisai) angestellt??
Im Video habe ich da ein な(na) angehaegt. Das ist nun nicht wirklich falsch, aber in diesem Video nnoch nicht wirklich angebracht. おおきな(ookina) und ちいさな(chiisana) sind Formen dieser Adjektive, die doch eher poetisch sind und dementsprechend vor allem in Literatur und Songtexten Anwendung finden. Fuer den allgemeinen Sprachgebrauch im Alltag net so richtig. 
Sorry dafuer!
Und BEIDE sind natuerlich i-Adjektive

FAQ:

Keine.


~ Folge 21 ~




Korrekturen & Anmerkungen:
>> Boeses い(i)! Gaaaaanz boeses !
Sorry, Leute der Fehlerteufel hat sich mal wieder eingeschlichen... In dieser Folge habe ich おいし  そう(oishi sou) doch glatt mit 2 い geschrieben...

Eigentlich geht das so:

i-Adjektiv =  いweg + そうdran, Fertig!

na-Adjektiv= ganz normal + そうdran, Fertig!

Es gibt sogar eine Grammatik, wo das い dranbleibt und そうangehaengt wird (darum habe ich das ja hier auch verwechselt) aber das heisst dann: Ich habe gehoert es ist *irgendein Adjektiv*... bisll anders, ne?
Sorry!

FAQ:
>> たのしい(tanoshii) ist ein komisches Adjektiv!!!
Aaaalso... たのしい ist im Japanischen definitiv ein i-Adjektiv. Wenn man das ganze aber ins Deutsche uebersetzt, wird es komisch: たのしい  です。(tanoshii desu) = Das mach Spass. Huh??????? Adjektiv?? Wo??
Ist halt so. In der Deutschen Sprache gibt es kein Adjektiv das mir bekannt ist, welches da richtig reinpasst. Ihr koennt es ja mal mit Englisch versuchen: enjoyable. ?? Naja, das kommt dem Ganzen schon etwas naeher.
Last euch nicht die Laune von diesem Schlawiner verderben und nehmt's einfach so hin... Ist halt Japanisch und nicht Deutsch! 


~ Folge 22 ~




Korrekturen & Anmerkungen:

Keine.

FAQ:
Keine.